Одна из красивейших песен про снег, любовь и одиночество. Идеальное сочетание.
Песню создал и спел бельгиец Сальваторе Адамо. Она вошла в его дебютный альбом «63/64».
И стала «визитной карточкой» автора. Адамо исполнял её на разных языках.
Существуют и русские версии песни с разными переводами текста, например, в исполнении Муслима Магомаева, Валерия Леонтьева и Эмиля Горовца. А в 2011 году в программе «En français» («По-французски») ее спел Олег Погудин.
Исполнители из других стран также не обходили песню своим вниманием. В 1964 году аранжировка «Tombe la neige» стала первым хитом юной турецкой певицы Ажды Пеккан.
Песню создал и спел бельгиец Сальваторе Адамо. Она вошла в его дебютный альбом «63/64».
И стала «визитной карточкой» автора. Адамо исполнял её на разных языках.
Существуют и русские версии песни с разными переводами текста, например, в исполнении Муслима Магомаева, Валерия Леонтьева и Эмиля Горовца. А в 2011 году в программе «En français» («По-французски») ее спел Олег Погудин.
Исполнители из других стран также не обходили песню своим вниманием. В 1964 году аранжировка «Tombe la neige» стала первым хитом юной турецкой певицы Ажды Пеккан.
Это оригинал автора.
Аранжировка Поля Мориа
Версия Олега Погудина
Перевод текста песни
Падает снег...
Ты не придешь этим вечером.
Падает снег...
И мое сердце одевается в черное.
Это шелковая свита,
Вся в белых слезах.
Птичка на ветке
Оплакивает колдовство.
Ты не придешь этим вечером,
Кричит мне мое отчаяние.
Но падает снег,
Невозмутимо кружась.
Падает снег...
Ты не придешь этим вечером.
Падает снег.
Все белое от отчаяния,
Грустная уверенность,
Холод и одиночество.
Эта ненавистная тишина,
Белое одиночество.
Ты не придешь этим вечером,
Кричит мне мое отчаяние.
Но падает снег,
Невозмутимо кружась
Оригинал: http://fr.lyrsense.com/salvatore_adamo/tombe_la_neige
Copyright: http://lyrsense.com ©